欢迎来到继续教育培训网院校库!

继续教育培训网首页

上海外国语大学继续教育培训

211
咨询电话:
400-0815-589
当前位置:继续教育培训网> 高校继续教育培训> 上海外国语大学> 机构新闻>
培训动态
学校新闻
时政要闻
头条新闻
服务热线:
400-0815-589

在线获取继续教育培训方案

  • 培训主题:
  • 参训单位:
  • 参训人数:
  • 联系人:
  • 联系电话:
  • 验证码:
  • 备注:

新闻中心THE NEWS CENTER

第五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”顺利举行

发布时间:2021-08-18 17:18:17    浏览次数:502    来源:上海外国语大学 若有侵权请联系400-0815-589删除



2021年7月16日下午,第五期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”在Microsoft Teams线上会议平台顺利举行,约30位师生参与了本期云端国际活动进行学习与交流。

本期沙龙中,英语学院翻译学方向的张立柱博士基于他的博士学位论文,给大家带来了题为“基于语料库的残雪小说英译认知文体研究”的汇报。作为中国当代先锋小说的重要代表人物,残雪赢得了西方评论界的高度评价,近年来她的小说屡次斩获或入围重量级国际文学大奖。在本研究中,主讲人灵活使用各类语料库分析软件,提取相关指标对残雪小说及其英译本的认知文体特征进行了标注、统计与解读。该研究通过挖掘残雪作品中前景化和偏离常规的表达以及翻译过程中的语际转换形式和规律,深入地解读了残雪小说在英语世界的建构,为翻译的认知过程研究提供了丰富的例证与崭新的研究成果。

本研究以Semino 和Culpeper的认知文体学作为理论框架,结合定量和定性研究方法,运用语料库分析软件Wordsmith Tools、AntConc和Wmatrix以及SPSS统计软件等工具,基于不同类比语料库和平行语料库的语内类比和语际对比,对残雪小说及英译的认知文体特征进行了全面的描写和深入的分析与解读。该研究有如下几点发现:1.残雪小说的英译文本中,翻译策略呈现出从“政治化”到“诗学化”的历时性嬗变,最早期的詹森与张健译本契合了西方对于中国的政治想象,而随着残雪在美国文学场域的资本不断积累,她具备了选择译者的权利,使译本更加注重原作本身的文学性和叙述效果;2.与英语原创小说参照语料库相比,残雪早期和后期作品的英译均呈现出明显的简化翻译特征;3.通过MAT语域分析发现,残雪小说创作借鉴了以卡夫卡为代表的西方现代主义写作技巧,指称方面体现出较强的情景依赖性,具有显著的“想象性叙述”语域特征,残雪采用西方现代主义文学形式和技巧讲述“中国故事”;4.残雪小说的英译突显了颜色语义域(黑色)、空间语义域(处所、建筑)、身体意向图式、特殊句型和时间语义域。

本期沙龙的问答环节中,与会师生与主讲人展开了积极讨论与交流,就语料库技术的相关问题进行了深入探讨。肖维青老师与应雁老师针对该研究中语料库建设和语料库软件学习进行了具体探讨,对张博士认真扎实的学术研究给予充分肯定的同时,也对张博士的学术汇报展示方式提出了有益建议。

本期沙龙的主讲人展示了一个较为新颖的语料库研究方式。张博士的汇报激发了与会师生的兴趣,鼓励大家在日后研究中尝试新的语料库分析软件及研究工具,为定量研究的科学性和普适性提供相关技术支撑。下个月的翻译研究沙龙将于8月20号举行,届时将对本学期的五期沙龙进行内容回顾和更深入的探讨,敬请期待。

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。
【继续教育培训网声明】网站文章及图片均来源于学校官网或互联网,若有侵权请联系400-0815-589删除。

咨询热线
400-0815-589